Publisher announces that it has
published a new study Language Translation Software: Market Shares, Strategy,
and Forecasts, Worldwide, 2014 to 2020.
The 2014 study has 536 pages, 151 tables and figures. Worldwide markets are poised to achieve
continuing growth as the language translation software systems are put in place
to support mobile end point information collections that are localized.
Enterprise server has reached a long
sought after milestone. With language
translation software technology reaching a more mature state, comprehensive
solutions are available that have never been available before. Comprehensive
solutions combine the best attributes of rule-based and statistical machine
translation. These integrated systems
are able to meet the full range of translation needs on an enterprise scale.
Systems are powered by hybrid machine
translation (MT) engines. IT
enterprise-level machine translation combines rules systems and statistical
systems to achieve a hybrid solution.
These are a “black-box solution” due to the complexity of the software
implementation and resources needed to successful train an engine.
Iterative software releases are
evolving. They represent a goal executives want to reach. Iterative software releases allow larger
vendors to compete with smaller, more nimble companies by making their feature
function packages more robust. Meeting the Iterative software releases
challenge depends on achieving an agile software development environment.
Continuous localization represents
automation of localization resource bundles.
Implementing internationalization depends on best practice systems use
at the engineering level and further down the production chain. The largest IT localization are approached by
bridging the gap between development and reuse of existing code modules. Products are positioned to address challenges
directly.
The concept of bringing translation
management practices to overall software development is significant. Because language translation systems
implement such robust content management solutions, a company can leverage its
language translation expertise to offer hybrid sophisticated content management
systems. These have the prospect of building much broader markets for
localization for all software applications.
Language translation software market
driving forces relate to localization at all levels of business process. Smart phones are the latest market driver for
software language translation. Every
enterprise has to make its web sites user friendly in every locality in which
it has a market. Globally integrated
enterprises generally have a presence in from 80 to 170 countries. Localization
is equivalent to translation.
Cloud business solutions, social media,
and platform systems of engagement represent major IT market shifts that have
been incorporated by language translation software systems. The lines of
business have taking over from the IT departments, but with cloud computing
there is a transition back to IT.
Systems of engagement leverage the apps
market segment that is defined by the line of business more often than by
IT. A key cloud computing segment
relates to development of apps for every industry. Visual feature and discovery decision tablets
permit decision making. Visual decision
making components can be exported.
Language translation is used in big data
to mine the social media information for comments about products and
companies. This data can be used for
marketing decision making. Language translation is needed to achieve use of
discovery features
People then access these web sites and
buy from the sites using their smart phones. The Samsung Galaxy S IV can
translate several languages in real time.
It has the ability to translate off a piece of paper from the camera.
A trapped decision discovery feature is
not too useful. What the systems of
engagement seek to do is to capture institutional knowledge, social media
knowledge and make it accessible to a broader group of people. Solutions are global. They are based on language translation that
makes apps useful globally.
Apps have support mobile devices. Cloud providers are able to develop custom
mobile applications that include toolkits and accelerated systems with common
functions that are part of process delivery.
Buttons, cameras, geo specific features are available in the apps. It is possible to build composite solutions
from within the cloud. Cloud mobile
solutions tools mean users can build mobile composite applications that span
two platforms.
The brand support provided by the
Lionbridge platform is compelling. The ability to support large web-architected
brand projects depends on a language platform. Lionbridge has 52,000 individual
client translation memories and 14,000 individual translators serving more than
700 clients. These people are supported
by the software brand platform.
The company continues to improve the
grid architecture of this platform to enable 2,000 concurrent users with 99.9%
uptime. Freeway™ is Lionbridge’s free,
web-based translation management platform.
Lionbridge provides the world's leading companies with localization
solutions for their software, product documentation, marketing materials,
training content and web sites to ensure a consistent user experience for their
global customers.
Localization is a complex process
involving many steps all of which are needed to keep a brand intact as it is
rolled out to 177 countries with web sites that are all localized to have
appeal to the local people:
Hybrid MT systems combine statistical
and rules based translation to achieve a degree of accuracy not achievable by
either system alone. Hybrid MT systems
represent a major shift in language translation markets. It initiates the ability to combine two
entirely different ways of achieving machine translation. The two together
deliver a level of accuracy that is to be desired.
Statistical MT systems apply statistical
techniques to language data. They learn
from text alignment. Rules based systems
use in depth grammatical rules to achieve knowledge. Linguistic rules are applied to words and
phrases for translation based on an in-depth knowledge of the language. MT takes into account the grammatical
structure of each language and uses contextual rules to select among multiple
meanings. Sentences are translated into the target language.
Rule-based machine translation (RBMT)
provides more of a human element to the translation because the rules are
user-defined based on an understanding of the target language. The rules can be implemented iteratively,
creating a way to achieve greater accuracy as the system is used over the
years.
SDL, Lionbridge, IBM and other vendors
have positioned to provide industry specific product systems. Solutions are
based on an in-depth knowledge of the issues and requirements that drive
businesses. SDL takes content,
communications, and products worldwide.
Worldwide Machine Translation markets at
$4 billion in 2013 are anticipated to grow to $10.6 billion by-2020. Growth is
a result of the inexorable trend toward outreach to the entire world by every
enterprise. As the enterprises achieve a global presence in 177 countries, they
need automated software translation to achieve a global footprint and achieve
localization in the places they expect to do business.
Spanning
over “Language Translation Software:
Market Shares, Strategies, and Forecasts, Worldwide, 2014 to 2020” report Covering
the Language Translation Software Executive Summary, anguage Translation
Software Market Description and Market Dynamics, Language Translation Software Market Shares
and Forecasts, Language Translation Software Product Description, Language
Translation Software Technology, Language Translation Software: Company
Description. The report covered few companies are - Lionbridge, Babylon,
Systran, IBM, Asia Online, SDL / Trados, Microsoft, Softissimo, Google,
Language Engineering, LLC (LEC)
Know more about this
report at
– http://mrr.cm/ZCa
Find all Computing and Electronics Reports at:
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.